Isaiah 45:25

HOT(i) 25 ביהוה יצדקו ויתהללו כל זרע ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3068 ביהוה In the LORD H6663 יצדקו be justified, H1984 ויתהללו and shall glory. H3605 כל shall all H2233 זרע the seed H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 25 in Domino iustificabitur et laudabitur omne semen Israhel
Wycliffe(i) 25 Therfor thei schulen sei in the Lord, Riytfulnessis and empire ben myne; alle that fiyten ayens hym schulen come to hym, and schulen be aschamed.
Coverdale(i) 25 And the whole sede of Israel shalbe iustified, & praysed in ye LORDE
MSTC(i) 25 And the whole seed of Israel shall be justified, and make their boast in the LORD.
Matthew(i) 25 And the whole sede of Israel shalbe iustyfyed, and praysed in the Lorde.
Great(i) 25 And the whole sede of Israel shalbe iustified and make their boast in the Lorde.
Geneva(i) 25 The whole seede of Israel shall be iustified, and glorie in the Lord.
Bishops(i) 25 And the whole seede of Israel shalbe iustified, and glory in the Lorde
DouayRheims(i) 25 (45:26) In the Lord shall all the seed of Israel be justified and praised.
KJV(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
KJV_Cambridge(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Thomson(i) 25 On account of the Lord they shall be acquitted; and in God all the seed of Israel will glory.
Webster(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Brenton(i) 25 (45:26) By the Lord shall they be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
Brenton_Greek(i) 25 Ἀπὸ Κυρίου δικαιωθήσονται, καὶ ἐν τῷ Θεῷ ἐνδοξασθήσονται πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 25 In the Lord shall be justified, and shall glory themselves all the seed of Israel.
YLT(i) 25 In Jehovah are all the seed of Israel justified, And they boast themselves.'
JuliaSmith(i) 25 In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Darby(i) 25 In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
ERV(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
ASV(i) 25 In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
JPS_ASV_Byz(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Rotherham(i) 25 In Yahweh, shall be justified and shall boast themselves––All the seed of Israel.
Ottley(i) 25 From the Lord shall men be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
CLV(i) 25 In Yahweh shall they be just, and in Elohim all the seed of Israel shall boast."
BBE(i) 25 In the Lord will all the seed of Israel get their rights, and they will give glory to him.
MKJV(i) 25 In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
LITV(i) 25 In Jehovah all of the seed of Israel shall be justified, and shall glory.
ECB(i) 25 In Yah Veh all the seed of Yisra El is justified, and halals.
ACV(i) 25 In LORD all the seed of Israel shall be justified, and shall glory.
WEB(i) 25 All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
NHEB(i) 25 In the LORD shall all the descendants of Israel be justified, and shall glory.
AKJV(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
KJ2000(i) 25 In the LORD shall all the descendants of Israel be justified, and shall glory.
UKJV(i) 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
TKJU(i) 25 In the LORD all the seed of Israel shall be justified, and shall glory.' "
EJ2000(i) 25 In the LORD shall all the generation of Israel be justified and shall glory.
CAB(i) 25 By the Lord shall they be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
LXX2012(i) 25 By the Lord shall they be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
NSB(i) 25 »‘All the descendants of Israel will be declared righteous, and they will praise Jehovah.’«
ISV(i) 25 In the LORD all the descendants of Israel will triumph and make their boast.”
LEB(i) 25 In Yahweh all the offspring of Israel shall be in the right, and they shall boast."
BSB(i) 25 In the LORD all descendants of Israel will be justified and will exult.
MSB(i) 25 In the LORD all descendants of Israel will be justified and will exult.
MLV(i) 25 In Jehovah all the seed of Israel will be justified and will glory.

VIN(i) 25 In the LORD all the seed of Israel will be justified and will glory.
Luther1545(i) 25 Denn im HERRN werden gerecht aller Same Israels und sich sein rühmen.
Luther1912(i) 25 Denn im HERRN wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
ELB1871(i) 25 In Jehova wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.
ELB1905(i) 25 In Jahwe wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.
DSV(i) 25 Maar in den HEERE zullen gerechtvaardigd worden en zich beroemen, het ganse zaad van Israël.
Giguet(i) 25 Et les autres seront justifiés, et toute la postérité des fils d’Israël mettra sa gloire en Dieu.
DarbyFR(i) 25 En l'Éternel sera justifiée et se glorifiera toute la semence d'Israël.
Martin(i) 25 Toute la postérité d'Israël sera justifiée, et elle se glorifiera en l'Eternel.
Segond(i) 25 Par l'Eternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d'Israël.
SE(i) 25 En el SEÑOR serán justificados y se gloriará toda la generación de Israel.
ReinaValera(i) 25 En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
JBS(i) 25 En el SEÑOR serán justificados y se gloriará toda la generación de Israel.
Albanian(i) 25 Në Zoti do të shfajesohen dhe do të përlëvdohen gjithë pasardhësit e Izraelit.
RST(i) 25 Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Arabic(i) 25 بالرب يتبرر ويفتخر كل نسل اسرائيل
Bulgarian(i) 25 Чрез ГОСПОДА ще се оправдае и ще се хвали цялото потомство на Израил.
Croatian(i) 25 U Jahvi će pobijediti i proslavit se sve potomstvo Izraelovo!
BKR(i) 25 V Hospodinu ospravedlněni budou, a chlubiti se všecko símě Izraelovo.
Danish(i) 25 I HERREN skal al Israels Sæd retfærdiggøres og prise sig.
CUV(i) 25 以 色 列 的 後 裔 都 必 因 耶 和 華 得 稱 為 義 , 並 要 誇 耀 。
CUVS(i) 25 以 色 列 的 后 裔 都 必 因 耶 和 华 得 称 为 义 , 并 要 夸 耀 。
Esperanto(i) 25 Per la Eternulo pravigxos kaj glorigxos la tuta idaro de Izrael.
Finnish(i) 25 Sillä Herrassa kaikki Israelin siemen vanhurskautetaan, ja saavat hänestä kerskata.
FinnishPR(i) 25 Herrassa tulee vanhurskaaksi kaikki Israelin siemen, ja hän on heidän kerskauksensa.
Haitian(i) 25 Men, gremesi Seyè a, moun ras Izrayèl yo pral kanpe ankò. Yo pral fè lwanj mwen.
Hungarian(i) 25 Az Úrban igazul meg és dicsekszik Izráelnek egész magva!
Indonesian(i) 25 Tetapi keturunan Yakub akan diselamatkan, dan mereka akan memuji Aku, TUHAN.
Italian(i) 25 Tutta la progenie d’Israele sarà giustificata nel Signore, e si glorierà in lui.
ItalianRiveduta(i) 25 Nell’Eterno sarà giustificata e si glorierà tutta la progenie d’Israele.
Korean(i) 25 이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라
Lithuanian(i) 25 Visi Izraelio palikuonys bus išteisinti Viešpatyje ir džiūgaus”.
PBG(i) 25 W Panu usprawiedliwione będzie, i przechwalać się będzie wszystko nasienie Izraelskie.
Portuguese(i) 25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
Norwegian(i) 25 Ved Herren skal de få sin rett, og av ham skal de rose sig, hele Israels folk.
Romanian(i) 25 În Domnul vor fi făcuţi neprihăniţi şi proslăviţi toţi urmaşii lui Israel.``
Ukrainian(i) 25 Через Господа усправедливляться, і буде прославлене всяке насіння Ізраїля!